Yuca: Virtually “yucca” (the fresh new vegetable). For the El Salvador they normally use which phrase so you’re able to mean “difficult” otherwise difficult/difficult. “El examen fue muy yuca” (the test is quite difficult).
Birria: Throughout Central America individuals utilize the name “birra” (on English) as a replacement having cerveza, definition “beer”. Apart from inside Este Salvador in which they are going to throw-in the extra syllable having want effect.
Chupar: Chupar 's the verb “to help you suck”, put oftentimes in the a sexual ways (this might be a family site therefore I am going to say only about that). But anyone who talks Foreign-language understands why. From inside the El Salvador, even if, this is certainly a slang name definition “drink”. For example, for one thing (the brand new verb) maybe not a specific take in (the brand new noun).
Nica: It is effortless. Nica represents Nicaraguense (Nicaraguan). It’s what Nicaraguans telephone call on their own and every other since the an issue out-of pleasure. Take note Nica form both male and female. There is absolutely no “Nico/Nica” question going on. Together with, such as for example “Catracho” inside the Honduras, Nicas utilize it to spell it out some thing Nicaraguan.
Chele/Chela: Chele originates from “leche“ (milk – trading the syllables around). Just what the colour was milk? Yep, it’s Nicaraguan jargon to have light/blond some body. While you are white or blonde inside the Nicaragua, might name you chelemon together with in the Este Salvador.
Dale ya que/Va puesto que: Which expression is more large-mainly based, however, generally means – dependent on perspective – “go-ahead” otherwise “let’s exercise!” or any other kind of contract. Nicaraguans usually do not pronounce the fresh new “s” to your stop of terms and conditions, and so the “pues“ may appear including “poo-eh”.
It telephone call themselves Ticos/Ticas into the honour of your own national habit of including a diminutive suffix to help you words in order to signify affection and you will cuteness. Particularly “perro“ (dog) becomes “perrito“ (lovable absolutely nothing puppy).
Mae: You can easily hear “mae“ a lot in the Costa Rica. I mean a great deal. Like to your stop of every phrase when you’re conversing with people avove the age of forty and you can between any other word if you find yourself talking to some body within the age forty. It indicates “buddy” or “mate”.
Pura vida: Something else entirely possible hear and view every-where for the Costa Rica. “Pura vida“ (natural lifetime) could be the national slogan. It indicates what you and absolutely nothing. “Hello”. “Goodbye”. “That is cool”. “Which is lives”. “I don’t care”. “It is all an effective”. Pura vida means new Costa Rican therapy to be chilled out. Often it form you might be therefore cold away you never worry. Fun facts: It comes down out of a good 1950s North american country flick and really has nothing to do with Costa Rica.
Tuanis: Of many envision “tuanis” is inspired by brand new English keywords “as well sweet”. And therefore kinda sorta refers to this is of it. Tuanis form “cool”, “good”, “nice”, all that positive content. Whenever someones states tuanis to you they’re not unhappy, put it by doing this. But it’s www.datingmentor.org/pl/sugar-momma-randki nothing anyway to do with anything within the English. Forget “also nice”. Tuanis originates from armed forces code developed by 19th 100 years Salvadoran Standard Francisco Malespin, where the guy swapped up to syllables so you can terminology to manufacture new ones. As well challenging to get in here, however, an effective 2014 blog post regarding Tico Minutes describes it rather well.
Mopri: “Mopri” (mo-pri) are primo in reverse (pri-mo). It goes back once again to a comparable password from our buddy Standard Malespin. Primo means “cousin” when you look at the Foreign-language but the majority of use mopri, commonly reduced down seriously to “mop” as one other way from stating mae.
Chunche: This is an excellent Tico tiquisimo (an extremely Costa Rican expression). No real translation so you’re able to it, however it mode “thing” or “whadjamacallit” otherwise “thingamajig” or almost any keyword you utilize to possess something you do not know brand new name from.